Phrases in Polish with translation. Translator from Russian to Polish online. Translation of text from Russian into Polish for free from Yandex.Translator

On this page you will find free Russian-Polish translator(dictionary), which can easily solve the problem of translating text of any subject into . Even those who have never translated using machine translators can use the services of an online translator (dictionary); it’s very simple. If you have a fundamentally good translation quality, you will have to adjust the result, but this is practically the only drawback online translators (dictionaries). Machine translation cannot capture all the nuances of the situation conveyed in the text, so the translated text may not always match the source text 100%. But, knowing the basics of the Polish language, you can easily eliminate all the shortcomings of the translated text.

Instant online translation words, phrases, sentences and small texts - what you need if you need to translate from Russian into Polish while working on the Internet. It will take a little more time if you need to translate a large text. Since it will not fit into the translator window, it will need to be copied, pasted into an online translator (dictionary) and translated in parts. The topics translated with the help of our translator are very different. If the machine translation is not of very high quality, you can edit the result using a thematic dictionary.

Users of our website highly appreciate the accessibility of our online translator and the speed of working with it. It helps not only to translate sentences, texts and words. Using our translator (dictionary), you can compose texts of varying lengths yourself. foreign languages. This can be useful when communicating with foreigners on the Internet. You can, for example, write a letter to a friend or partner or compose a message for a foreign forum.

Ask yourself: what is important when choosing an online translator? Most likely, your answer will be: It should 1) provide the highest possible quality of translation; 2) work quickly; 3) be easy to use. It is these three parameters that are constantly monitored by our specialists. The quality of the online translator (dictionary) is constantly being improved. That is why our service stands out among others and attracts our regular customers.

Polish is one of the languages ​​of the Slavic linguistic branch, which means Russian and Polish and are related. Their vocabulary contains a significant number of common lexemes, in particular those characterizing a person, which, most likely, are common Slavic in origin, and also have a similar structure and general principles design in phonetic, grammatical and word-formation aspects. And here the task of a professional translator into Polish is not simply to duplicate the vocabulary of the original, but to convey it in Russian while maintaining the lexical background of words that reflect Polish reality. The translator must make them understandable to the Russian reader. Working with a related language, in particular Russian, is often enough challenging task, mainly due to the phonetic similarity of the lexemes and the imposition of the semantics of the word on the corresponding Russian lexeme, which is similar in sound. Such points can lead to inaccuracies and even errors in writing, or.

Among the things to look out for special attention when translated from Polish into Russian, - Polish geographical names: many of them sound unusual for a Russian-speaking person - completely different than in Russian: Lipsk - Leipzig, Monachium - Munich, Kolonia - Cologne, Niemcy - Germany, Wlochy - Italy, Wegry - Hungary, etc.

In addition, the source of errors when translating from Polish into Russian is the case forms of the names of countries and their peoples. For example: z Wegier - from Hungary, od Wegrów - from the Hungarians. Interesting fact: Wlochy means “Italy” (not “Romania”), Wloch means “Italian” (not “Romanian”). In Russian, Wallachia is a historical region in the south of Romania, and the Vlachs are its inhabitants. The origins of this phenomenon should perhaps be sought in the fact that the ancient Slavic word volxъ, from which the Russian valakh, volokh, Bulgarian vlah (Russian Romanian) and Polish Wloch, most likely meant representatives of Romance-speaking peoples as a whole. Later, in West Slavic languages, this name began to be used to designate Italians, and in South and East Slavic languages ​​- Romanians.

There are a lot of other pitfalls when translating from Polish into Russian from the series of “false friends of the translator”:

Rzecz is a thing

Szyna - rail

Zapomniec - forget

Owoce - fruit

Zawód - 1) profession; 2) disappointment

Dynia - pumpkin

Angielski - English

The translator should remember that even if the meaning of Russian and Polish words does coincide, there is no complete guarantee that errors will be avoided. For example, if the meanings of Russian and Polish nouns coincide, they can be of different kinds. Compare: szla para - steam was coming; twój cien - your shadow. And the name, for example, of the city of Kazan in Polish is masculine (Kazan). And in general characteristic feature The Polish language is that, compared to the Russian language, it has many more masculine nouns ending in -a, for example: artysta (artist), kierowca (driver), oboronca (defender), znawca (expert).

($_data.src.text.length$)
($2000 - _data.src.text.length$)

History of the Polish language

The division of Slavic languages ​​into western, southern and eastern occurred after the settlement of the Slavs in the early Middle Ages. , and Polish languages ​​formed the western group of Slavic languages. These languages ​​differ in many ways, but native speakers of these languages ​​can communicate without a translator.

The formation of the Polish language coincides with the formation of the state. In the second half of the 10th century, the Polish prince Mieszko I converted to Christianity, and soon he managed to unite several Slavic tribes. The unifying factor was language and related culture. Together with Christianity, oral Polish acquired Latin writing. Documents with Polish proper names have been preserved. In particular, the oldest is Dagome iudex - an act transferring lands under the protection of the Pope. The act dates from 990–992. and contains a list and description of the transferred lands and the cities of Gniezno and Krakow.

The penetration of Latin into Polish made it possible to form the first spelling rules in the 13th century, on the basis of which the ecclesiastical version of the Polish language subsequently developed. The first handwritten texts in Polish were prayers and sermons translated from.

In 1440, the first attempt was made to systematize the Polish language. A scientific work on Polish orthography was compiled in Latin. Around this time, the language began to be used in law and in court proceedings. The first cookbook in Polish was published.

The first dictionary appeared only four centuries later (1814). Samuel Bohumil Linde compiled a six-volume dictionary, published in 1,200 copies. In his dictionary Linde described 60 thousand Polish words. The 18th century is characterized by the entry into the Polish language of lexemes from the French dictionary. Many representatives of the Polish elite of that time preferred to communicate in . From that time, the words makijaz, mansarda, koniak and many others remained.

In the 19th century, German and Russian borrowings penetrated into the Polish language, which is explained by the conquest of Poland by Germany and Russia. The second wave of Russian borrowings dates back to the period of World War II.

In the second half of the twentieth century, borrowings spread into Poland and poured into Polish so actively that by the beginning of the new century, linguists stopped talking about the influence English language. Anglicisms make up terminology related to computer science, sports, music, economics and everyday life.

  • The grammar and phonetics of Polish are so complex that it is considered one of the most difficult languages ​​to learn.
  • Almost all words in Polish have the stress on the penultimate syllable.
  • Similar words in Russian and Polish can have opposite meanings. For example, uroda - beauty, woń - aroma, zapominać - forget, dworzec - station, dywan - carpet.
  • In Polish, you can say goodbye and hello with one word, Cześć, which can mean “Hello” and “Bye.”
  • Poles believe that family life can be happy if the marriage is concluded in a month with the letter “p” - Lipiec (July), Sierpień (August), Listopad (November).
  • The longest Polish word is konstantynopolitańczykowianeczkówna. This translates as "unmarried daughter of a resident of Constantinople." This funny word invented and, of course, not used. The Polish language allows for wordplay, which is the basis for many funny sayings. The Poles also came up with a rich dictionary of obscene words, surpassing even Russian.
  • In Poland, waiters may offer you kawusia (coffee) rather than kawa. This is not due to a lack of respect, it’s just that Poles have adopted diminutive forms in everyday life.

We guarantee acceptable quality, since texts are translated directly, without using a buffer language, using technology

High-tech translation innovations

Translation into Polish breaks all records in terms of online user requests. And this is not surprising, because since Poland joined the European Union, its citizens began to consider this country as a good place for a weekend trip. And even despite the fact that from Minsk the path is clearly shorter, interest in the Poles, their culture and language is only growing. The price of classical Polish translators has also increased. And since professional translation is definitely not needed every day and the price is quite high, we offer you a casual translation tool into Polish. This is a technologically advanced service for quick translation from Russian and other 104 languages ​​of modern society. An innovative difference will be the native adaptation to touch when working from mobile devices. Also, the translator from Russian into Polish processes texts on average three times faster than his competitors, for which he received an independent rating of 98/100.

Additional meanings of Polish words

The online translator from Russian to Polish is a hybrid product that combines the functionality of a classic dictionary when requesting one word, as well as modern text translation with the output of the single most popular meanings of phrases, sentences and other text. Words have examples, accents, spelling syntax, synonyms, everything you might need in a modern translation of Polish words. No one will leave without a translation! Even for the most demanding users, we have integrated linking of more than 10,000 translation directions. The translation into Polish was not so extensive, detailed and simple at the same time.

For lazy users

For the most pragmatic users and those who do not like to perform unnecessary actions, we also have “cookies”: auto text detection, the ability to add a translation to bookmarks, send a direct link by mail and social networks. So that next time it will take a minimum of time to translate into Polish, or there will be no need to go online at all. When learning a second language other than Polish, we will be glad if you remember our comprehensive product. Translate for free, every day and together with us, we will take care of your comfort!

website - translator into Polish, for every day and for everyone!

5/5 (total: 1)

Mission online translator www.site is to make all languages ​​more understandable, and the ways to get online translations are simple and easy. So that everyone can translate text into any language in a matter of minutes, from any portable device. We will be very happy to “erase” the difficulties of translating German, French, Spanish, English, Chinese, Arabic and other languages. Let's understand each other better!

For us, being the best mobile translator means:
- know the preferences of our users and work for them
- look for excellence in details and constantly develop the direction of online translation
- use the financial component as a means, but not as an end in itself
- create a “star team”, “betting” on talents

Besides the mission and vision, there is another important reason why we are engaged in the field of online translation. We call it the “root cause” - this is our desire to help children who became victims of war, became seriously ill, became orphans and did not receive proper social protection.
Every 2-3 months we allocate about 10% of our profits to help them. We consider this our social responsibility! The entire staff goes to them, buys food, books, toys, everything you need. We talk, instruct, care.

If you have even a small opportunity to help, please join us! Get +1 to karma;)


Here you can make a transfer (do not forget to indicate your e-mail so that we can send you a photo report). Be generous, because each of us bears responsibility for what is happening!

Send cancel

English

Turkish

German


All 104 languages

Auto Azerbaijani Albanian Amharic English Arabic Armenian African Basque Belarusian Bengal Burmese Bulgarian Bosnian Welsh Hungarian Vietnamese Hawaiian Galician Dutch Greek Georgian Gujarati Danish Zulu Hebrew Hebrew Igbo Yiddish Indonesian Irish Icelandic Spanish Italian Yoruba Kazakh Canadian Catalan Kyrgyz Chinese Korean Corsican Creole (Haiti) Kurdish Khmer Xhosa Laotian Latin Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Mongolian German Nepali Norwegian Punjabi Pashto Persian Polish Portuguese Romanian Russian Samoan Cebuano Serbian Sesotho Sinhalese Sindhi Slovak Slovenian Somali Swahili Sudanese Tajik Thai Tam Il Telugu Turkish Uzbek Ukrainian Urdu Filipino Finnish French Frisian Hausa Hindi Hmong Croatian Chewa Czech Swedish Shona Esperanto Estonian Javanese Japanese

English

Turkish

German

All 104 languages

Azerbaijani Albanian Amharic English Arabic Armenian African Basque Belarusian Bengal Burmese Bulgarian Bosnian Welsh Hungarian Vietnamese Hawaiian Galician Dutch Greek Georgian Gujarati Danish Zulu Hebrew Hebrew Igbo Yiddish Indonesian Irish Icelandic Spanish Italian Yoruba Kazakh Canadian Catalan Kyrgyz Chinese Korean Corsican Creole (Haiti) Kurdish Khmer Xhosa Laotian Latin Latvian Lithuanian Luxembourgish Macedonian Malagasy Malay Malayalam Maltese Maori Marathi Mongolian German Nepali Norwegian Punjabi Pashto Persian Polish Portuguese Romanian Russian Samoan Cebuano Serbian Sesotho Sinhalese Sindhi Slovak Slovenian Somali Swahili Sudanese Tajik Thai Tamil Tel Gu Turkish Uzbek Ukrainian Urdu Filipino Finnish French Frisian Hausa Hindi Hmong Croatian Chewa Czech Swedish Shona Esperanto Estonian Javanese Japanese

how to use